뉴스대전

영어로 버스 아래 짐을 넣으라고 했는데, 이때 unde 영어로 버스 아래 짐을 넣으라고 했는데, 이때 "under the bus"가

2025. 4. 2. 오후 8:59:02

영어로 버스 아래 짐을 넣으라고 했는데, 이때 unde 영어로 버스 아래 짐을 넣으라고 했는데, 이때 "under the bus"가

영어로 버스 아래 짐을 넣으라고 했는데, 이때 "under the bus"가 맞나요?

"under the bus"는 버스 아래 짐을 넣는 상황에서 사용하기에 적절한 표현이 아닙니다. "under the bus"는 관용적인 표현으로, "누군가를 곤경에 빠뜨리다", "배신하다" 등의 부정적인 의미를 가지고 있습니다.

버스 아래 짐칸에 짐을 넣으라고 할 때는 다음과 같은 표현을 사용하는 것이 적절합니다.

  • 1. Put your luggage in the luggage compartment. (짐을 짐칸에 넣으세요.)

  • 2. Place your bags in the storage under the bus. (가방을 버스 아래 수납공간에 넣으세요.)

  • 3. Store your luggage in the hold. (짐을 화물칸에 보관하세요.)

"under the bus"는 다음과 같은 상황에서 사용됩니다.

  • 누군가에게 책임을 전가하거나 비난할 때:

  • "He threw his colleague under the bus to save his own reputation." (그는 자신의 명성을 지키기 위해 동료를 곤경에 빠뜨렸다.)

  • 배신하거나 희생시킬 때:

  • "The company threw its loyal employees under the bus to cut costs." (회사는 비용 절감을 위해 충성스러운 직원들을 희생시켰다.)

따라서 버스 아래 짐칸에 짐을 넣으라는 상황에서는 "under the bus" 대신 위에서 언급한 다른 표현들을 사용하는 것이 적절합니다.

글 목록으로 돌아가기